Tag Archives: language

Connecting across languages, connecting across cultures

The priest was imprisoned by the Nazis in the concentration camp at Dachau. The numbers tattooed on his arm served as an ever-present reminder.

Sculpture at Dachau Memorial Site

Sculpture by Nandor Glid at the Dachau Memorial Site (photo credit below)

Now, 30 years later, he was working as a docent at the Dachau Memorial Site. He watched as the four of us — my high-school classmates and I — stood before a poem on the wall, painstakingly translating it from German to English.

We gladly accepted his offer of help. So began a wonderful conversation in which he told us what it had been like for him. Showed us the numbers on his arm. Brought to life things that for us, up to then, had merely been information in history books.

At one point I commented on the beauty of the German language — how the poem we were reading allowed a depth of expression that I didn’t think would be possible in English.

The priest smiled and said, “That’s funny. I see it the other way.” For him, English had much more potential for beauty, nuance, and expressiveness than his native German.

Another way to view the world

I thought of that encounter recently when I read Jacob Mikanowski’s thoughts on English becoming the world’s dominant language. Continue reading

How do you know I’m telling the truth?

Deep in the Amazon rain forest, they do a really marvelous thing.

Have I seen it for myself? Well, no. Did I hear it from an eyewitness? No again. Truth to tell, I read about it on the internet.

Aerial view of Papuri River

The Papuri River in South America (photo: Andre Baertschi)

I need to back up and start from the beginning.

Dave Thomas, in a recent article titled The Revolution Will Have Structured Content, describes how the language of a culture will reflect whatever values the culture finds most important.

Thus, for example, “if we require Mr., which says nothing about marital status, before a man’s name but either Miss or Mrs. before a woman’s name, we are saying that the most important thing to know about that woman is her marital status.” And that’s why, over the last half-century, the use of Ms. has become prevalent.

A grammar based on evidence

Now, Thomas asks, what if a culture placed a high value on truth? Would its language evolve a grammar that would help a listener to evaluate the veracity of a given statement? Continue reading

Why do people mangle the language?

confusedAt the recent Australian STC conference, Neil James was asked why people write Manglish, or mangled English. I very much like what he had to say.

(As quoted in Sarah Maddox’s blog, ffeathers. Emphasis mine.)

  • At school, we imbibe the notion that complex writing is better writing. Waffle gets reasonable marks, provided it’s elegant waffle.
  • Early in our careers in the professional and technical workplace, mastering and using the technical jargon of our field gives us a stronger feeling of belonging.
  • When we learn the tech vocabulary of a particular industry, it’s difficult to adjust to communicating with a lay audience.
  • Institutional culture reinforces the language patterns. Large organisations move slowly. It’s hard to change their processes. When you do successfully introduce change, the organisation moves steadily along the new path.
  • Language is used as an expression of power. Sometimes, people deliberately use jargon to protect their financial interests or to manipulate public opinion. An example is from the airline industry, when people use the term “loss of separation” of two planes, which means the two planes collided.

What do you think? Have you experienced a “loss of separation” with some mangled English lately? What might’ve caused it, do you think?

Sorry – je ne suis pas circumflex

What’s going on in France?

I’m talking about the way some people are reacting to the modest spelling reforms put forth by the Académie Française. According to a New York Times report, no sooner had the Académie proposed removing the circumflex from some words (only in cases where there would be no ambiguity), than Je suis circumflex became a thing on Twitter. It’s a nod, of course, to last year’s Je suis Charlie [Hebdo] meme.

academie

We don’t need an Academy of English. But if we ever get one I hope it has a classy building like the Académie Française. (Source: Wikimedia Commons)

You might think that I, a lover of language, would join the movement. But I won’t. Here’s why.

I grew up in an orderly home. There were rules. There were right ways and wrong ways to do things. As a result, life was pretty predictable. I liked that.

At school I learned the rules of grammar. I didn’t just learn them — I soaked them up. There was a right way and a wrong way to speak and write. I liked that.

Those rules became ingrained. Never split an infinitive. Never end a sentence with a preposition. Never use a plural pronoun (they) when talking about just one person.

Then a funny thing happened. As I grew older, I watched the English language evolve. I had a ringside seat, in fact, because I made my career in writing.

English evolved, because that’s what languages do. They evolve. Continue reading

Living and Learning

I firmly believe that if you’re not learning, you’re not living. With that in mind, let’s look at some things I learned in 2015:

Robot reading a book

That new technologies can tell stories — and what that might imply for the future

How not to enhance a brand — whether it’s your company’s or your personal brand

Sound advice on the art of estimating projects for technical communication (I especially recommend the two articles that are linked in the postscript)

The importance of connotations: of using words in the way your reader understands them, not in the way you think your reader should understand them (or as Mark Baker might phrase it, writing in a way that makes use of the stories you share in common with your reader)Advertisement in Swedish, with the English expression "No way!" prominently displayed

An amusing example of how languages evolve and interact with each other

The need for patience, and resisting the impulse to jump in and do it now

Pluto as seen by New HorizonsTwo essential skills for every nonfiction writer: knowing what to take out, and letting readers experience the story for themselves

Making mistakes, and learning from them

 

My most-read article this year, by far, posed the question What should a Technical Communication course teach? The responses to that article proved the need for a profession-wide conversation on this topic, but (alas) I don’t think the conversation has gotten off the ground. Yet.

Perhaps that’ll change in 2016 — a year in which I look forward to lots more living and lots more learning.

What was the coolest thing you learned in 2015? The most surprising thing?

Don’t offend anyone — and don’t communicate either

Today’s news brings word that Harvard University is allowing its students to pick the gender pronouns by which they would like to be called.

Humpty Dumpty

When I use a word, it means just what I choose it to mean — neither more nor less.

In addition to the traditional he and she, students can select the now commonly accepted they. Or they can select other, less well known options like ze, hir, and hirs.

According to a Boston Globe story, the move by Harvard “is aimed at increasing inclusion on the campus.”

I’m all for inclusion. Yet, as the old maps used to warn navigators when they approached unexplored territory, here be dragons.

Why? Based on what I know about human communication, I’d say that Harvard’s new policy will increase, not decrease, the odds of someone taking offense. And the long-term effect might be to shut down, not enhance, communication.

Communication depends on everyone having a more-or-less shared understanding of the language they use. If I use a word, I expect you to know what I mean, and vice versa. I don’t use obscure meanings — unless I’m trying to confuse or mislead you, which is the opposite of communication. I also make a good-faith effort to interpret your words in the way you intended to use them.

But unless I know all the nuanced rules for using words like ze, hir, and hirs, the risk of misunderstandings — and hurt feelings — increases. Will I need to learn a special argot just to communicate with people on the Harvard campus?

Sounds like a lot of trouble. Maybe I just won’t bother.

By seeking to create an “inclusive” atmosphere, by building a cocoon in which no one’s feelings are hurt, Harvard is actually increasing the likelihood that someone will take umbrage. And they might be discouraging people from trying to communicate at all.